第一章
(一)
在我十二岁时,母亲去世了。
“使土归于土。”牧师撒下一捧土在母亲的棺材上。
“灰归于灰。”我紧紧抓着艾德琳表妹的手,我不敢哭,母亲不喜欢看到我哭。
“尘归于尘。”父亲不会为母亲流泪的,他从没爱过任何人。
“我们这样做因为我们盼望靠主耶稣基督而死的人。”姐姐们更多的是庆幸母亲的解脱,不必再受疾病和父亲的折磨。
“必定复活得永生。”
我闭上眼睛。我再也忍不住泪水,呜咽着哭了出来。
/////
(二)
十二月二十二日
“波洛,谢谢你让我住在这。”我坐在椅子上局促不安地搓着手。
“这没什么,Mon ami。波洛不能抛弃他的朋友。”波洛搅拌着饼干糊,“助人为乐,是吗?”他笑着把装着饼干糊的碗放到台子上,转身准备烤盘。
我微笑着看着他,看波洛做饭是一件趣事。我用手指沾了点饼干糊,“真好吃,你放了些什么?”我忍不住又偷吃了一点。
“肉桂粉、小苏打,啊,还有一点柠檬。”他把烤盘放进烤箱,“这是我自己的一个小秘方。”他把碗放回橱柜里,脱下厚手套。“黑斯廷斯,这是你在这的第一个圣诞节,我还准备了点别的招待你。”波洛一双眼睛像狡黠的猫一样,他哼着快活的圣诞颂歌转过身走进客厅。
“波洛,我真不知道该怎么感激你,也许我能……”我还未说完就被波洛气恼的声音打断了,“黑斯廷斯!”
“怎么了?”我走到他身边。
“暖气,它不再暖和了。啊,波洛的圣诞节——”他抓起电话打给白港公寓的门卫。我蹲下身检查变得冰冷的暖气,很快我就知道了问题出在哪里——在暖气底部有一小滩被铁锈染红的水,“看起来像是是管道坏了。”我站起身来对他说。
“我能为您做些什么?”
“迪克先生,我的暖气不供热了。而且……”
“管道坏了,先生。”
“那管道必须修了。”
“圣诞节后才会修。”
“圣诞节后,这太令人不满意了!”
“很抱歉,我也没办法……”
“我不——”
“在假期我找不到水管工,先生。”
“我明白,我明白了。”
“很抱歉,但我什么也做不了——”
“再见,迪克先生。”
波洛不等迪克先生说完便重重放下了电话,“也许我们能去我姨妈那过圣诞,那很热闹。而且我保证那绝对暖和。”我走到波洛身边安慰地说。
“哦,谢谢你,黑斯廷斯。”波洛无可奈何的看了一眼罢工的暖气。饼干的香气飘到我们身边。可还未等波洛走进厨房,又一个电话把他拉回了客厅。
“我去拿。”我小跑进厨房,波洛叹着气拿起电话。
“赫尔克里·波洛?”
“是我,赫尔克里·波洛。你是哪位?”
“我被人威胁,我的生命有危险。”
“你被恐吓了吗,你是?”
“伯克利,约翰·伯克利。我女儿说你是全英国最好的侦探,我倒要看看是不是她夸大其词……啊,你必须来这儿看看那些胡说八道的信。”
“告诉我,伯克利先生,你的房子有中央供暖吗?”
“什么,当然有。”
“非常好,波洛明天就到。如果方便的话,请给我您的地址。”
/////
梅丽莎·伯克利走近她父亲约翰·伯克利的房门,还不等她敲门,严厉的声音就从里面传出来,“进来!”
她推开门,伯克利正坐在壁炉旁清点着她母亲的首饰。
“你来干什么。”伯克利把首饰收起来放进床头旁的保险柜。梅丽莎轻轻的握了握拳,父亲不欢迎她来这,那个女人肯定又说什么了,她想。
“今天又来了一封信。”梅丽莎把信递给她父亲,“和上一封信一样,都是一样的恐吓。”
“反正我已经把你说的那个家伙叫来了。”伯克利连看都不看就把信扔给了梅丽莎,“我想好了,过了圣诞节你就搬走。”
梅丽莎瞪大了眼睛,“不行,我走了你怎么办,谁来管你?埃文斯夫人只是秘书,她不会管你的——”梅丽莎还未说完话就被伯克利打断,他抄起一根藤条,“滚出去!”
梅丽莎低垂着头不敢看他,“你这个白眼狼,是谁把你养大的!”伯克利暴跳如雷,他挥动藤条狠狠地打在梅丽莎的手腕上。梅丽莎咬着牙眼里含着泪逃出房间,她关上门,里面传来可怕的摔东西的声音。
“梅丽莎,你父亲在里面吗?”埃文斯夫人走近她,她身上法国香水的味道让梅丽莎感到头晕眼花,“他在里面。”梅丽莎厌恶的说,随后逃似的离开了。
埃文斯夫人走进约翰·伯克利的房间,不一会里面传来两个人轻声细语的交谈声。
/////
(三)
十二月二十三日
我把我和波洛的行李放到火车的行李架上。
天气冷得出奇,早上根本打不着汽车。圣诞节的街上竟一辆出租车都没有,我和波洛不得不走到车站。两个人累坏了,波洛的坏脾气雪花一样向我袭来。
在火车上,他一句话也不说,我坐在他对面显得尴尬极了。可怜的比利时人,即使穿了那样多和厚重的衣服抵御寒冷,波洛还是蜷缩成一团不住地发抖。
谢天谢地,一个侍者来到我们身边,“可以点餐了么,先生?”
“哦,好的。”我拿起菜单,“两份棕色温莎汤,还有羊脊肉。”我偷偷的瞟了一眼波洛,“再给我的朋友来一杯热巧克力。”我微笑着说。波洛的脸色缓和了点,“黑斯廷斯,告诉我,棕色温莎汤是什么?”侍者离开后他问我。
“哦……就是,温莎的……汤。”我略含歉意的摊开手,含糊的回答了他。
“我懂了。”波洛又把自己缩回了衣服里。
侍者把一些汤用汤匙舀进波洛面前的盘子里。
我发誓波洛的脸都要皱成一团被揉过的废纸了。他拿着餐巾,嫌弃的看着食物。
“这看起来好像并不……好吃。”他对侍者说。
“先生,这就是棕色温莎汤。”
波洛把眼睛从食物上移到我的脸上,我强颜欢笑,“好吧,至少……它会比黑斯廷斯烹饪法要好吃不少。”我喝了口汤,呃,好吧……
我的味觉一定是被波洛训练的太挑剔了。
我满怀歉意的看向他,波洛正小口抿着白瓷杯里热热的巧克力。至少还有巧克力,我自我安慰着想。
我又喝了口汤,啊,这确实难以下咽——
/////
“我得走了,艾德琳。”梅丽莎放下手里的刺绣,“我得去车站接两位重要的客人。”
“不应该让弗雷迪去接吗?”
“我让他去准备些厚被子,我们的客人不喜欢太冷。”
“客人是谁?”艾德琳·阿诺德好奇的问。
“赫尔克里·波洛和他的助手黑斯廷斯上尉。”
“那个侦探!我和你一起去,我也不想留在家里。而且,那可是赫尔克里·波洛哎。”
“好啊,我想他们马上就要到了。”
梅丽莎·伯克利不喜欢圣诞节。
自从她的母亲玛莎·伯克利去世后,她的姐姐们就再也不回来过圣诞节了。圣诞期间的家里了无生气,梅丽莎不喜欢这样,那不是圣诞节该有的氛围。
也许今年的圣诞节会热闹些。
又飘起了雪花,今晚一定有一场暴雪,梅丽莎想。
一个高个子男人站在候车室外,两个女孩向他走去。
“黑斯廷斯上尉?我是梅丽莎·伯克利,我父亲约翰·伯克利派我来接你们。”
“哦,是的。”黑斯廷斯上尉拿起行李,艾德琳把它们装到车上。梅丽莎走进候车室,一个小个子板板正正的坐在椅子上,他穿的那样厚,简直像只胖胖的企鹅。
“波洛先生?”
比利时人看向梅丽莎,对她微微一笑。
/////
“弗雷迪,车到了,你在干嘛?”埃文斯夫人走进放满柴火的仓库,弗雷迪·埃文斯正把一垛柴火码好。
“我在想,如果客人到了,也许他们会点壁炉。今年冬天很冷——”
“柴火!柴火!我巴不得冻死那几个多管闲事的家伙,快走!”艾米丽·埃文斯把弗雷迪赶出仓库,“今天老头子已经把我骂一顿了,我可不想再被骂!”
“弗雷迪,把这些行李搬到客房。”梅丽莎把我们的行李从车上拿下来递给管家。我们走进房子,这屋子压抑的让人不舒服,这是一个很小的乡间别墅,只有两层。我和波洛的房间在二楼东厢。
房间里已经点燃了壁炉,波洛把手靠近火炉。
“悦动的火焰,他们总能给波洛带来温暖。”波洛盯着烧的很旺的的壁炉,喃喃自语。
高卢式的浪漫,我想。
窗外已经下起了小雪,我看向比利时人,“你觉得伯克利先生是因为什么才被恐吓?”
“黑斯廷斯,人这一生并不总是十全十美的,谁都有可能受到人身威胁。恐吓的理由是多种多样的。”赫尔克里·波洛现在就像一只懒洋洋的老猫一样靠在壁炉边上。
“好吧,也许那个伯克利先生会自己告诉你。”
“在霍兹拜克公路上,时速都跑到八十了。”
“那真快!你一定比波洛先生先到。”
“哦,是的。实际上我比他早到了半个小时。”
“这真有意思,艾德琳。”梅丽莎客套的回了一句,艾德琳却表现得很有兴趣,“到底是谁绑走了约翰尼?”她问。
“哦,当我和波洛到达那栋房子后,我们很快就知道了是谁掳走了小约翰尼。最初他们想狡辩过去,但——”
“黑斯廷斯很擅长制造悬念。”波洛的声音突然在我耳边响起,我被吓了一跳。我向后看去,那双猫眼石般的眼睛正紧紧盯着我。看来他在这起居室待了有一会儿了。
“是呀。”艾德琳说。
“黑斯廷斯上尉在给我和艾德琳讲你们曾经的案子。”梅丽莎站起来倒了一杯茶递给坐在我身边的波洛,“黑斯廷斯上尉告诉我,您的收费是相当合理的。”
“真的?”波洛看向我。
“噢,我只是说了些大致情况,还没作详细说明。”
“波洛先生,我很害怕,害怕那些——那些恐吓,我不知道该怎么办。”梅丽莎突然悲伤地抽泣着靠在艾德琳肩头,艾德琳搂着她轻声安慰着。
“一切都会没事的。”波洛走到她身边握住她的手,老波洛慈祥的凝视着她,“万事无虑,小姐。没人能伤害您父亲。”
“谢谢,十分感谢。”梅丽莎擦干眼泪,勉强让自己看起来更体面一点。
/////
赫尔克里·波洛站在约翰·伯克利面前。
这条阴狠的老狐狸,用非人道的手段剥削他的工人,那血淋淋的利益充实了他的家产。他的财产已然十分丰厚,但依然住在这个又小又破的老房子里,甚至不肯出钱修缮它一番。
眼下,约翰·伯克利正仔细的打量着波洛。
“你看起来不怎么能打。”
“赫尔克里·波洛是侦探,不是拳击手,先生。”
“哦,我知道。”伯克利向前探身,“你很聪明,不是吗?我喜欢聪明人,他们总是很好共事。你是个聪明人,波洛先生。”
“谢谢。”波洛微微颔首。
“那个自以为是的小傻子,我的小梅丽莎。”伯克利突然换上一副忧愁的样子,“可怜的孩子,她一直都太敏感了,就像玛莎一样。”
“梅丽莎小姐只是担心您,那些恐吓——”
“见鬼的恐吓!”伯克利勃然大怒,“睁好你的眼睛,竖起你的耳朵,我就在这里。没人能吓唬我,以前不能,现在也不能!”伯克利露出凶狠的样子,他走到波洛跟前用一根手指狠狠戳了戳他的胸脯。
“我希望你不要多管闲事,波洛先生。这没你的事,圣诞节一过你就给我走人。”
“我希望我在这也派不上用场,伯克利先生。”波洛反唇相讥道。
波洛站在走廊,墙上一副后现代主义的油画吸引了他。埃文斯夫人站在伯克利的房间外,她摸了摸身上昂贵的狐毛领子,像只骄傲的孔雀般走进伯克利的房间。
梅丽莎向波洛走去,“我父亲没为难您吧,波洛先生,他脾气很不好。”
波洛摇摇头,“伯克利先生是个权威的人。”他把眼睛放到画上,但很明显他在想些别的。
“波洛先生,那些恐吓信——刚才弗雷迪在门口台阶上又发现了一封。”梅丽莎拿出一封信递给波洛。
波洛带上他的夹鼻眼镜端详起那封信。
“波洛先生,到我的房间里看吧,走廊上实在有些引人注目。”梅丽莎领着波洛,向二楼西侧走去。
波洛抬头看向梅丽莎房间的天花板,他皱了皱眉。一条显眼的裂痕破坏了它,在裂痕周围有一些发黄的水痕。
“我父亲一直不太喜欢我,但埃文斯夫人总能讨他欢心。”梅丽莎拿出钥匙打开手提箱,“有手腕的女人和看似精明的中年男人。我有时候真的忍不住胡思乱想。”她取出另外两封信递给波洛,波洛拆开第一封信读了起来。
“亲爱的伯克利先生:
我们已经盯上您的性命,拿出五万英镑破财免灾。”
第二封是:
“亲爱的伯克利先生:
不要把警告当儿戏,如果您还有头脑,就拿出六万英镑。”
波洛把前两封信还给梅丽莎,紧接着他打开刚刚送来的第三封信。
“亲爱的伯克利先生:
这是最后通牒,如果您在今天还不能拿出七万英镑。我们将在今晚取走您的性命。”
“七万英镑,这是一笔巨款。”波洛摘下夹鼻眼镜,略显吃惊的说。
“是的,尽管我父亲她有实力拿出这些钱。但是,”梅丽莎顿了顿,“他很吝啬,绝对不会为这种事花钱。”
“小姐,您父亲是否有仇人?”
“波洛先生,我父亲在年轻时招惹了不少人。”梅丽莎把三封信收好交给波洛,“父亲不是个好人,如果让我列出一个恐吓嫌疑人名单,我敢说我能列出几百号人。”
钟表指针指向四点。突然房间的门被推开,“梅丽莎,你想去玩雪吗?”已经穿戴整齐的艾德琳兴奋地跑到梅丽莎身边,“外面雪停了。我们有多少年没在一起玩雪了?”艾德琳期盼地看着她。
“七八年了。等我一会,艾德琳。”
梅丽莎讨厌雪,但她不想让艾德琳失落。梅丽莎摸了摸艾德琳赤褐色的头发,露出一个微笑。
/////
我从起居室出来时,已经下午三点了。艾德琳一看到雪停了就跑去找梅丽莎了。我在房子里漫无目的的乱逛,这间别墅又小又破,大概麻雀窝都比它好。我想不明白一个有钱人怎么会愿意住在这样的房子里。
在东侧一间屋子外——也许是伯克利先生的房间,我听见伯克利先生在训斥某人。
“我没想到你会在我这偷钱。我告诉你,我不会再给你一分钱,那是你自己的问题,你自己想办法解决。现在给我滚出去。”
作为一名绅士,我不喜欢偷听别人的私事。我匆匆忙忙的离开了那里,回到了我的房间。
我在书架上拿了一本杂志看了起来。很快我就发现了房间的不对劲——有水滴到我的头上。我向上看去,天花板已经裂开一个小缝,融化的雪水正从那个缝隙里滴落到我的头上。
我得找到波洛还有那个管家,我苦恼的想。
“波洛,原来你在这里。”我坐到他对面,弗兰克给我倒了一杯威士忌。屋子里不算太暖和,一杯威士忌刚刚好。
“我的房间有些漏水。”我对弗雷迪说。
“我这就去看看,黑斯廷斯先生——”
乒乒乓乓的声音从外面传来,紧接着门被一把推开。“弗雷迪,我们走,老东西要我们滚。”埃文斯夫人拎着行李气冲冲的对弗雷迪说。我和波洛都站起来了,我几乎可以断定刚刚伯克利先生一定在训斥她。
弗雷迪放下酒瓶,“亲爱的,别这样,我们走了,谁来照顾伯克利先生和梅丽莎小姐。”他走到埃文斯夫人身前,陈恳的说。
“你愿意留在这就留在这,我不管你。我要走了,我要回福克斯通。”埃文斯夫人恶狠狠的瞪了他一眼。
“好吧,好吧。让我送你去车站。黑斯廷斯先生,非常抱歉。”弗雷迪拿起一个箱子跟着埃文斯夫人走出别墅。
“一位捉摸不定的女士,刚刚我还听见她和伯克利先生争吵。”我走到窗前,弗雷迪正把箱子装到车上。另一边,梅丽莎和艾德琳在堆雪人。
“说真的,波洛,弗雷迪是我见过最能忍受妻子坏脾气的人。”
“黑斯廷斯,知道吗,一个丈夫,无论他妻子的行为多么令他难堪,他从来不为所动。这要么意味着他已经麻木了,不会被刺伤。”他走到我身边,注视着窗外的白雪。
“要么意味着,他知道枷锁就快要解开了。”
我和波洛靠在起居室的壁炉旁,屋子里越来越冷了。我把从伯克利先生房间外听来的对话讲给了波洛。
“这么说,有人在偷伯克利先生的钱?”他很感兴趣的说。
“是。”我想起埃文斯夫人的突然离去,“我想很可能就是埃文斯夫人。”
“不,也许吧。”波洛猫似的神秘兮兮地说。
弗雷迪很快就回来了,当我向他询问他的妻子时,他露出一副麻木的样子。
“黑斯廷斯先生,我是个天主教徒,能怎么办呢。”他这样说完后,便离开去查看房间的漏水情况了。
我和波洛回到房间,波洛把三封信放在桌子上用放大镜仔细端详着。
“这些信不是邮寄到这的,黑斯廷斯,看这些邮戳,它们是假的。尽管伪造地很巧妙,但它们还是逃不过波洛的眼睛。”他抬起头来,绿柱石般的眼睛闪闪发光。我很早就注意到,每当波洛激动时,他的眼睛就会变成漂亮的绿色,就像我在南美时见过的最好的祖母绿。
“不是邮寄来的?那它们是怎么送来的?”我问他。
“这些信是被某个人放到门口台阶上的。”
“那你一定知道是谁做的了。”我肯定地说。
“不,波洛还不清楚。灰色小细胞现在毫无头绪。”波洛竖起一根手指,“梅丽莎小姐告诉我,写恐吓信的嫌疑人得有好几百个,波洛不相信。”
“几百个!那简直是大海捞针!”我靠在桌子上有些泄气的说。
“黑斯廷斯,我们不用在干草堆里找一根针。”比利时人站起来,“现在我们该做的是去吃晚饭,波洛已经闻到晚饭的香气了。”
/////
艾德琳无聊地用餐刀刮盘子,“梅丽莎,你真该给伯克利舅舅找个医生了。”她很不高兴的说。
“如果我有钱,我会那么做的。但是他每个月只给我那么一点钱,我已经在很尽力的节省了。”梅丽莎说。
波洛和黑斯廷斯在起居室。梅丽莎走到伯克利的房门口,她本想敲门,但打电话的声音让她放下了手。
“……你好,是你吗,诺顿先生?哦,很抱歉打扰你,但是事情很着急。”
梅丽莎不由得放任自己的好奇心,站在门口偷听起来。
“我希望你能为我重新起草一份遗嘱。是的,旧的遗嘱已经有些时候了……现在情况有些变化。不不不,我不想毁了你的圣诞节,圣诞节的第二天或者第三天来。是的,是的,我不会这么快就死的。”
梅丽莎心里五味杂陈,眼睛红红的。她太专注于她父亲的话,以至于她根本没注意到旁边还有一个人。直到那个人抓住她的手。
“梅丽莎。”艾德琳关心的看着她。
“艾德琳……你都听见了吧。”梅丽莎小声说,她忍不住低声抽泣起来。艾德琳扶着她的肩头,“我们先回你的房间。”她说。
两个女孩离开那里,波洛站在一楼大厅的拐角处若有所思的看着她们。
梅丽莎用钥匙打开储物柜里拿出阿司匹林和安眠药的药瓶。她看了眼钟表,已经九点半了,她得赶在十点钟前把药给她父亲送过去。
“艾德琳。”梅丽莎抓着衣角眼神飘忽不定,“我回来后,你多能陪我一会儿吗?”她有些胆怯的说。
“当然。”艾德琳握住梅丽莎的手,“快去吧,我心爱的小鹿,我等你回来。”
梅丽莎看着约翰·伯克利吃下药,她拿走药瓶,准备离开。
“别走,梅丽莎。”伯克利叫住她,“到我这来。”
梅丽莎不情愿地走到他身边,伯克利把一串珍珠项链戴到她的脖子上。“多漂亮。”他喃喃地说,“你太像玛莎了。”
梅丽莎低垂着眼睛,不愿说一句话。伯克利握住她的手,“你恨我,对不对。梅丽莎,你恨我。”
“我不恨你。”梅丽莎挣脱开他,“你该睡觉了,医生告诉我你不能晚睡。”
伯克利没再说什么,梅丽莎后退两步,怨恨地哭着跑了出去——他说的对,每次想起母亲,自己就恨得不行,恨他为什么不给母亲治病,恨他为什么那么冷酷。
波洛正好站在客房门口和弗雷迪交谈,老侦探看着痛苦的梅丽莎的背影,同情地说:
“可怜的孩子。”
弗雷迪颤抖着划了一个十字,“上帝保佑她。”他说。
/////
我做梦也想不到我会和波洛睡在一张床上。
我的房间的漏水愈发严重,别墅里又只有两个房间,我只得和波洛共用一个房间。
“我想,我可以打地铺凑合一夜,这没什么。”
“不,不,不。Mon ami,在地板上睡会着凉的,你会感冒的。”波洛已经把床收拾好了,我头疼的瞅着他。波洛就不能不这么照顾人吗?
我打定了主意,等波洛一睡着,我就溜到地板上。
“黑斯廷斯,黑斯廷斯!”波洛轻轻推了我一把。
“啊,该死的德国佬!”我猛地坐起来,伸手在枕头下摸索着我的手枪。
“黑斯廷斯,这里没有德国人。”波洛平静的声音把我拉回现实。“啊,波洛。”我不好意思极了,我看向房间里的时钟,已经接近十二点了。
“我想,我没有说梦话或者打鼾吧。”
“黑斯廷斯,现在不是说这个的时候,你听外面。”波洛把我拽起来,我们小心翼翼的打开门,“小偷?”我问他。
“不,不是。”波洛看向走廊西边,“是梅丽莎小姐。”
我松了口气,但很快又疑惑起来,“她在做什么?”
“如果我没推断错,梅丽莎小姐房间的屋顶也漏水了。”波洛转过头对我说,“你看,弗雷迪和艾德琳小姐在帮她搬东西。”
“啊,波洛先生,黑斯廷斯上尉。”梅丽莎小姐从西侧跑到东侧,她累的喘不开气,“我很抱歉打扰你们休息,等一会儿东西都搬到大厅后,我打算去找我父亲谈一谈修房顶的事。”
“这没关系,小姐。”波洛笑眯眯的对她说,梅丽莎小姐腼腆的笑了一下,随后又跑了回去。
我和波洛关上门,“我想不明白,伯克利先生这样有钱,他为什么不修一修屋顶呢?”我们坐回床上,我迷惑的问他,波洛只是摇头。
“黑斯廷斯,你有没有觉得……很冷?”
我起身摸了摸暖气,它们完全没有温度,壁炉里的火也小的可怜,波洛肯定冷的受不了。
“你在发抖,old boy.”我把我的厚睡衣脱下来给波洛披上。
“Merci beaucoup.勇敢的黑斯廷斯,可是你会感冒的。”
“哦,波洛,这种温度算不了什么。”我无所谓地说,“我一会搬到地板上睡,我很担心我会压住你。”
“mon ami,恰恰相反,你一直紧紧抱着我,这就是为什么之前波洛没有感到寒冷的原因。波洛需要你,亲爱的黑斯廷斯。”波洛深情的说。
我一时说不出话,我感觉我的脸像喝了白兰地一样发烧。“我想他们并没有那么有钱。”我转移了话题。
“不,不,不。伯克利先生绝对不缺钱,真正缺钱的是梅丽莎小姐。”波洛高卢式地耸耸肩,“她维持整个家庭的开销,但伯克利先生给的钱根本不够。所以她只好压缩了取暖、食物,她能想到的一切方面。”
“天啊,但是伯克利先生为什么这么做?”
“这就是他发家致富的方法——剥削。”波洛挑了挑眉。
“波洛先生!波洛先生!”艾德琳推开门跑了进来,“我舅舅把自己锁在房间里了。我们叫不醒他,也打不开门,他很有可能心脏病犯了。”
“天啊。”我急忙跳下床套上晨衣。我和波洛沿过道跑到伯克利的房间门口。我看见管家和梅丽莎正试着把锁卸下来。
艾德琳害怕的问我们:
“我们该怎么办?”
梅丽莎把房门把手弄得吱吱作响,但是没有用。很明显,伯克利是在里面锁上了门。所有人都清楚,一定什么事了。
“我们得撞开门。”弗雷迪说。
“想什么呢!门是橡木做的。”梅丽莎还在摆弄锁,“放在门框上的的备用钥匙到底去哪了?”
“来不及了,我们撞开它。”我说。
我和弗雷迪搬起一条长凳一起使劲猛撞房门。门很结实,我们费了很大劲也没让它松动一点。后来,我们发现在我们的努力下,它终于支撑不住了。嘎嚓一声,我和弗雷迪连人带着长凳跌跌撞撞的扑了进去,所有人涌进了房间。
波洛打开电灯,梅丽莎尖叫一声晕了过去,艾德琳急忙扶住她。我向床上看去,“天啊!”我忍不住惊呼。
“我去报警。”管家颤颤巍巍地跑下楼梯。
约翰·伯克利的身体整个弯成了骇人的拱形,他的脸变成了可怕的紫色。原本放在柜子上的玻璃杯被打翻在地,暗红色的地毯上洇出一片水渍。我注意到伯克利的右手奇怪地握成拳垂在床边,
波洛凑近伯克利的尸体,他的身上覆盖着一张纸,那上面写着:
“亲爱的伯克利先生:
我们来兑现承诺了。”
我看向壁炉上的钟表,现在是十二点十五分。
在我十二岁时,母亲去世了。
“使土归于土。”牧师撒下一捧土在母亲的棺材上。
“灰归于灰。”我紧紧抓着艾德琳表妹的手,我不敢哭,母亲不喜欢看到我哭。
“尘归于尘。”父亲不会为母亲流泪的,他从没爱过任何人。
“我们这样做因为我们盼望靠主耶稣基督而死的人。”姐姐们更多的是庆幸母亲的解脱,不必再受疾病和父亲的折磨。
“必定复活得永生。”
我闭上眼睛。我再也忍不住泪水,呜咽着哭了出来。
/////
(二)
十二月二十二日
“波洛,谢谢你让我住在这。”我坐在椅子上局促不安地搓着手。
“这没什么,Mon ami。波洛不能抛弃他的朋友。”波洛搅拌着饼干糊,“助人为乐,是吗?”他笑着把装着饼干糊的碗放到台子上,转身准备烤盘。
我微笑着看着他,看波洛做饭是一件趣事。我用手指沾了点饼干糊,“真好吃,你放了些什么?”我忍不住又偷吃了一点。
“肉桂粉、小苏打,啊,还有一点柠檬。”他把烤盘放进烤箱,“这是我自己的一个小秘方。”他把碗放回橱柜里,脱下厚手套。“黑斯廷斯,这是你在这的第一个圣诞节,我还准备了点别的招待你。”波洛一双眼睛像狡黠的猫一样,他哼着快活的圣诞颂歌转过身走进客厅。
“波洛,我真不知道该怎么感激你,也许我能……”我还未说完就被波洛气恼的声音打断了,“黑斯廷斯!”
“怎么了?”我走到他身边。
“暖气,它不再暖和了。啊,波洛的圣诞节——”他抓起电话打给白港公寓的门卫。我蹲下身检查变得冰冷的暖气,很快我就知道了问题出在哪里——在暖气底部有一小滩被铁锈染红的水,“看起来像是是管道坏了。”我站起身来对他说。
“我能为您做些什么?”
“迪克先生,我的暖气不供热了。而且……”
“管道坏了,先生。”
“那管道必须修了。”
“圣诞节后才会修。”
“圣诞节后,这太令人不满意了!”
“很抱歉,我也没办法……”
“我不——”
“在假期我找不到水管工,先生。”
“我明白,我明白了。”
“很抱歉,但我什么也做不了——”
“再见,迪克先生。”
波洛不等迪克先生说完便重重放下了电话,“也许我们能去我姨妈那过圣诞,那很热闹。而且我保证那绝对暖和。”我走到波洛身边安慰地说。
“哦,谢谢你,黑斯廷斯。”波洛无可奈何的看了一眼罢工的暖气。饼干的香气飘到我们身边。可还未等波洛走进厨房,又一个电话把他拉回了客厅。
“我去拿。”我小跑进厨房,波洛叹着气拿起电话。
“赫尔克里·波洛?”
“是我,赫尔克里·波洛。你是哪位?”
“我被人威胁,我的生命有危险。”
“你被恐吓了吗,你是?”
“伯克利,约翰·伯克利。我女儿说你是全英国最好的侦探,我倒要看看是不是她夸大其词……啊,你必须来这儿看看那些胡说八道的信。”
“告诉我,伯克利先生,你的房子有中央供暖吗?”
“什么,当然有。”
“非常好,波洛明天就到。如果方便的话,请给我您的地址。”
/////
梅丽莎·伯克利走近她父亲约翰·伯克利的房门,还不等她敲门,严厉的声音就从里面传出来,“进来!”
她推开门,伯克利正坐在壁炉旁清点着她母亲的首饰。
“你来干什么。”伯克利把首饰收起来放进床头旁的保险柜。梅丽莎轻轻的握了握拳,父亲不欢迎她来这,那个女人肯定又说什么了,她想。
“今天又来了一封信。”梅丽莎把信递给她父亲,“和上一封信一样,都是一样的恐吓。”
“反正我已经把你说的那个家伙叫来了。”伯克利连看都不看就把信扔给了梅丽莎,“我想好了,过了圣诞节你就搬走。”
梅丽莎瞪大了眼睛,“不行,我走了你怎么办,谁来管你?埃文斯夫人只是秘书,她不会管你的——”梅丽莎还未说完话就被伯克利打断,他抄起一根藤条,“滚出去!”
梅丽莎低垂着头不敢看他,“你这个白眼狼,是谁把你养大的!”伯克利暴跳如雷,他挥动藤条狠狠地打在梅丽莎的手腕上。梅丽莎咬着牙眼里含着泪逃出房间,她关上门,里面传来可怕的摔东西的声音。
“梅丽莎,你父亲在里面吗?”埃文斯夫人走近她,她身上法国香水的味道让梅丽莎感到头晕眼花,“他在里面。”梅丽莎厌恶的说,随后逃似的离开了。
埃文斯夫人走进约翰·伯克利的房间,不一会里面传来两个人轻声细语的交谈声。
/////
(三)
十二月二十三日
我把我和波洛的行李放到火车的行李架上。
天气冷得出奇,早上根本打不着汽车。圣诞节的街上竟一辆出租车都没有,我和波洛不得不走到车站。两个人累坏了,波洛的坏脾气雪花一样向我袭来。
在火车上,他一句话也不说,我坐在他对面显得尴尬极了。可怜的比利时人,即使穿了那样多和厚重的衣服抵御寒冷,波洛还是蜷缩成一团不住地发抖。
谢天谢地,一个侍者来到我们身边,“可以点餐了么,先生?”
“哦,好的。”我拿起菜单,“两份棕色温莎汤,还有羊脊肉。”我偷偷的瞟了一眼波洛,“再给我的朋友来一杯热巧克力。”我微笑着说。波洛的脸色缓和了点,“黑斯廷斯,告诉我,棕色温莎汤是什么?”侍者离开后他问我。
“哦……就是,温莎的……汤。”我略含歉意的摊开手,含糊的回答了他。
“我懂了。”波洛又把自己缩回了衣服里。
侍者把一些汤用汤匙舀进波洛面前的盘子里。
我发誓波洛的脸都要皱成一团被揉过的废纸了。他拿着餐巾,嫌弃的看着食物。
“这看起来好像并不……好吃。”他对侍者说。
“先生,这就是棕色温莎汤。”
波洛把眼睛从食物上移到我的脸上,我强颜欢笑,“好吧,至少……它会比黑斯廷斯烹饪法要好吃不少。”我喝了口汤,呃,好吧……
我的味觉一定是被波洛训练的太挑剔了。
我满怀歉意的看向他,波洛正小口抿着白瓷杯里热热的巧克力。至少还有巧克力,我自我安慰着想。
我又喝了口汤,啊,这确实难以下咽——
/////
“我得走了,艾德琳。”梅丽莎放下手里的刺绣,“我得去车站接两位重要的客人。”
“不应该让弗雷迪去接吗?”
“我让他去准备些厚被子,我们的客人不喜欢太冷。”
“客人是谁?”艾德琳·阿诺德好奇的问。
“赫尔克里·波洛和他的助手黑斯廷斯上尉。”
“那个侦探!我和你一起去,我也不想留在家里。而且,那可是赫尔克里·波洛哎。”
“好啊,我想他们马上就要到了。”
梅丽莎·伯克利不喜欢圣诞节。
自从她的母亲玛莎·伯克利去世后,她的姐姐们就再也不回来过圣诞节了。圣诞期间的家里了无生气,梅丽莎不喜欢这样,那不是圣诞节该有的氛围。
也许今年的圣诞节会热闹些。
又飘起了雪花,今晚一定有一场暴雪,梅丽莎想。
一个高个子男人站在候车室外,两个女孩向他走去。
“黑斯廷斯上尉?我是梅丽莎·伯克利,我父亲约翰·伯克利派我来接你们。”
“哦,是的。”黑斯廷斯上尉拿起行李,艾德琳把它们装到车上。梅丽莎走进候车室,一个小个子板板正正的坐在椅子上,他穿的那样厚,简直像只胖胖的企鹅。
“波洛先生?”
比利时人看向梅丽莎,对她微微一笑。
/////
“弗雷迪,车到了,你在干嘛?”埃文斯夫人走进放满柴火的仓库,弗雷迪·埃文斯正把一垛柴火码好。
“我在想,如果客人到了,也许他们会点壁炉。今年冬天很冷——”
“柴火!柴火!我巴不得冻死那几个多管闲事的家伙,快走!”艾米丽·埃文斯把弗雷迪赶出仓库,“今天老头子已经把我骂一顿了,我可不想再被骂!”
“弗雷迪,把这些行李搬到客房。”梅丽莎把我们的行李从车上拿下来递给管家。我们走进房子,这屋子压抑的让人不舒服,这是一个很小的乡间别墅,只有两层。我和波洛的房间在二楼东厢。
房间里已经点燃了壁炉,波洛把手靠近火炉。
“悦动的火焰,他们总能给波洛带来温暖。”波洛盯着烧的很旺的的壁炉,喃喃自语。
高卢式的浪漫,我想。
窗外已经下起了小雪,我看向比利时人,“你觉得伯克利先生是因为什么才被恐吓?”
“黑斯廷斯,人这一生并不总是十全十美的,谁都有可能受到人身威胁。恐吓的理由是多种多样的。”赫尔克里·波洛现在就像一只懒洋洋的老猫一样靠在壁炉边上。
“好吧,也许那个伯克利先生会自己告诉你。”
“在霍兹拜克公路上,时速都跑到八十了。”
“那真快!你一定比波洛先生先到。”
“哦,是的。实际上我比他早到了半个小时。”
“这真有意思,艾德琳。”梅丽莎客套的回了一句,艾德琳却表现得很有兴趣,“到底是谁绑走了约翰尼?”她问。
“哦,当我和波洛到达那栋房子后,我们很快就知道了是谁掳走了小约翰尼。最初他们想狡辩过去,但——”
“黑斯廷斯很擅长制造悬念。”波洛的声音突然在我耳边响起,我被吓了一跳。我向后看去,那双猫眼石般的眼睛正紧紧盯着我。看来他在这起居室待了有一会儿了。
“是呀。”艾德琳说。
“黑斯廷斯上尉在给我和艾德琳讲你们曾经的案子。”梅丽莎站起来倒了一杯茶递给坐在我身边的波洛,“黑斯廷斯上尉告诉我,您的收费是相当合理的。”
“真的?”波洛看向我。
“噢,我只是说了些大致情况,还没作详细说明。”
“波洛先生,我很害怕,害怕那些——那些恐吓,我不知道该怎么办。”梅丽莎突然悲伤地抽泣着靠在艾德琳肩头,艾德琳搂着她轻声安慰着。
“一切都会没事的。”波洛走到她身边握住她的手,老波洛慈祥的凝视着她,“万事无虑,小姐。没人能伤害您父亲。”
“谢谢,十分感谢。”梅丽莎擦干眼泪,勉强让自己看起来更体面一点。
/////
赫尔克里·波洛站在约翰·伯克利面前。
这条阴狠的老狐狸,用非人道的手段剥削他的工人,那血淋淋的利益充实了他的家产。他的财产已然十分丰厚,但依然住在这个又小又破的老房子里,甚至不肯出钱修缮它一番。
眼下,约翰·伯克利正仔细的打量着波洛。
“你看起来不怎么能打。”
“赫尔克里·波洛是侦探,不是拳击手,先生。”
“哦,我知道。”伯克利向前探身,“你很聪明,不是吗?我喜欢聪明人,他们总是很好共事。你是个聪明人,波洛先生。”
“谢谢。”波洛微微颔首。
“那个自以为是的小傻子,我的小梅丽莎。”伯克利突然换上一副忧愁的样子,“可怜的孩子,她一直都太敏感了,就像玛莎一样。”
“梅丽莎小姐只是担心您,那些恐吓——”
“见鬼的恐吓!”伯克利勃然大怒,“睁好你的眼睛,竖起你的耳朵,我就在这里。没人能吓唬我,以前不能,现在也不能!”伯克利露出凶狠的样子,他走到波洛跟前用一根手指狠狠戳了戳他的胸脯。
“我希望你不要多管闲事,波洛先生。这没你的事,圣诞节一过你就给我走人。”
“我希望我在这也派不上用场,伯克利先生。”波洛反唇相讥道。
波洛站在走廊,墙上一副后现代主义的油画吸引了他。埃文斯夫人站在伯克利的房间外,她摸了摸身上昂贵的狐毛领子,像只骄傲的孔雀般走进伯克利的房间。
梅丽莎向波洛走去,“我父亲没为难您吧,波洛先生,他脾气很不好。”
波洛摇摇头,“伯克利先生是个权威的人。”他把眼睛放到画上,但很明显他在想些别的。
“波洛先生,那些恐吓信——刚才弗雷迪在门口台阶上又发现了一封。”梅丽莎拿出一封信递给波洛。
波洛带上他的夹鼻眼镜端详起那封信。
“波洛先生,到我的房间里看吧,走廊上实在有些引人注目。”梅丽莎领着波洛,向二楼西侧走去。
波洛抬头看向梅丽莎房间的天花板,他皱了皱眉。一条显眼的裂痕破坏了它,在裂痕周围有一些发黄的水痕。
“我父亲一直不太喜欢我,但埃文斯夫人总能讨他欢心。”梅丽莎拿出钥匙打开手提箱,“有手腕的女人和看似精明的中年男人。我有时候真的忍不住胡思乱想。”她取出另外两封信递给波洛,波洛拆开第一封信读了起来。
“亲爱的伯克利先生:
我们已经盯上您的性命,拿出五万英镑破财免灾。”
第二封是:
“亲爱的伯克利先生:
不要把警告当儿戏,如果您还有头脑,就拿出六万英镑。”
波洛把前两封信还给梅丽莎,紧接着他打开刚刚送来的第三封信。
“亲爱的伯克利先生:
这是最后通牒,如果您在今天还不能拿出七万英镑。我们将在今晚取走您的性命。”
“七万英镑,这是一笔巨款。”波洛摘下夹鼻眼镜,略显吃惊的说。
“是的,尽管我父亲她有实力拿出这些钱。但是,”梅丽莎顿了顿,“他很吝啬,绝对不会为这种事花钱。”
“小姐,您父亲是否有仇人?”
“波洛先生,我父亲在年轻时招惹了不少人。”梅丽莎把三封信收好交给波洛,“父亲不是个好人,如果让我列出一个恐吓嫌疑人名单,我敢说我能列出几百号人。”
钟表指针指向四点。突然房间的门被推开,“梅丽莎,你想去玩雪吗?”已经穿戴整齐的艾德琳兴奋地跑到梅丽莎身边,“外面雪停了。我们有多少年没在一起玩雪了?”艾德琳期盼地看着她。
“七八年了。等我一会,艾德琳。”
梅丽莎讨厌雪,但她不想让艾德琳失落。梅丽莎摸了摸艾德琳赤褐色的头发,露出一个微笑。
/////
我从起居室出来时,已经下午三点了。艾德琳一看到雪停了就跑去找梅丽莎了。我在房子里漫无目的的乱逛,这间别墅又小又破,大概麻雀窝都比它好。我想不明白一个有钱人怎么会愿意住在这样的房子里。
在东侧一间屋子外——也许是伯克利先生的房间,我听见伯克利先生在训斥某人。
“我没想到你会在我这偷钱。我告诉你,我不会再给你一分钱,那是你自己的问题,你自己想办法解决。现在给我滚出去。”
作为一名绅士,我不喜欢偷听别人的私事。我匆匆忙忙的离开了那里,回到了我的房间。
我在书架上拿了一本杂志看了起来。很快我就发现了房间的不对劲——有水滴到我的头上。我向上看去,天花板已经裂开一个小缝,融化的雪水正从那个缝隙里滴落到我的头上。
我得找到波洛还有那个管家,我苦恼的想。
“波洛,原来你在这里。”我坐到他对面,弗兰克给我倒了一杯威士忌。屋子里不算太暖和,一杯威士忌刚刚好。
“我的房间有些漏水。”我对弗雷迪说。
“我这就去看看,黑斯廷斯先生——”
乒乒乓乓的声音从外面传来,紧接着门被一把推开。“弗雷迪,我们走,老东西要我们滚。”埃文斯夫人拎着行李气冲冲的对弗雷迪说。我和波洛都站起来了,我几乎可以断定刚刚伯克利先生一定在训斥她。
弗雷迪放下酒瓶,“亲爱的,别这样,我们走了,谁来照顾伯克利先生和梅丽莎小姐。”他走到埃文斯夫人身前,陈恳的说。
“你愿意留在这就留在这,我不管你。我要走了,我要回福克斯通。”埃文斯夫人恶狠狠的瞪了他一眼。
“好吧,好吧。让我送你去车站。黑斯廷斯先生,非常抱歉。”弗雷迪拿起一个箱子跟着埃文斯夫人走出别墅。
“一位捉摸不定的女士,刚刚我还听见她和伯克利先生争吵。”我走到窗前,弗雷迪正把箱子装到车上。另一边,梅丽莎和艾德琳在堆雪人。
“说真的,波洛,弗雷迪是我见过最能忍受妻子坏脾气的人。”
“黑斯廷斯,知道吗,一个丈夫,无论他妻子的行为多么令他难堪,他从来不为所动。这要么意味着他已经麻木了,不会被刺伤。”他走到我身边,注视着窗外的白雪。
“要么意味着,他知道枷锁就快要解开了。”
我和波洛靠在起居室的壁炉旁,屋子里越来越冷了。我把从伯克利先生房间外听来的对话讲给了波洛。
“这么说,有人在偷伯克利先生的钱?”他很感兴趣的说。
“是。”我想起埃文斯夫人的突然离去,“我想很可能就是埃文斯夫人。”
“不,也许吧。”波洛猫似的神秘兮兮地说。
弗雷迪很快就回来了,当我向他询问他的妻子时,他露出一副麻木的样子。
“黑斯廷斯先生,我是个天主教徒,能怎么办呢。”他这样说完后,便离开去查看房间的漏水情况了。
我和波洛回到房间,波洛把三封信放在桌子上用放大镜仔细端详着。
“这些信不是邮寄到这的,黑斯廷斯,看这些邮戳,它们是假的。尽管伪造地很巧妙,但它们还是逃不过波洛的眼睛。”他抬起头来,绿柱石般的眼睛闪闪发光。我很早就注意到,每当波洛激动时,他的眼睛就会变成漂亮的绿色,就像我在南美时见过的最好的祖母绿。
“不是邮寄来的?那它们是怎么送来的?”我问他。
“这些信是被某个人放到门口台阶上的。”
“那你一定知道是谁做的了。”我肯定地说。
“不,波洛还不清楚。灰色小细胞现在毫无头绪。”波洛竖起一根手指,“梅丽莎小姐告诉我,写恐吓信的嫌疑人得有好几百个,波洛不相信。”
“几百个!那简直是大海捞针!”我靠在桌子上有些泄气的说。
“黑斯廷斯,我们不用在干草堆里找一根针。”比利时人站起来,“现在我们该做的是去吃晚饭,波洛已经闻到晚饭的香气了。”
/////
艾德琳无聊地用餐刀刮盘子,“梅丽莎,你真该给伯克利舅舅找个医生了。”她很不高兴的说。
“如果我有钱,我会那么做的。但是他每个月只给我那么一点钱,我已经在很尽力的节省了。”梅丽莎说。
波洛和黑斯廷斯在起居室。梅丽莎走到伯克利的房门口,她本想敲门,但打电话的声音让她放下了手。
“……你好,是你吗,诺顿先生?哦,很抱歉打扰你,但是事情很着急。”
梅丽莎不由得放任自己的好奇心,站在门口偷听起来。
“我希望你能为我重新起草一份遗嘱。是的,旧的遗嘱已经有些时候了……现在情况有些变化。不不不,我不想毁了你的圣诞节,圣诞节的第二天或者第三天来。是的,是的,我不会这么快就死的。”
梅丽莎心里五味杂陈,眼睛红红的。她太专注于她父亲的话,以至于她根本没注意到旁边还有一个人。直到那个人抓住她的手。
“梅丽莎。”艾德琳关心的看着她。
“艾德琳……你都听见了吧。”梅丽莎小声说,她忍不住低声抽泣起来。艾德琳扶着她的肩头,“我们先回你的房间。”她说。
两个女孩离开那里,波洛站在一楼大厅的拐角处若有所思的看着她们。
梅丽莎用钥匙打开储物柜里拿出阿司匹林和安眠药的药瓶。她看了眼钟表,已经九点半了,她得赶在十点钟前把药给她父亲送过去。
“艾德琳。”梅丽莎抓着衣角眼神飘忽不定,“我回来后,你多能陪我一会儿吗?”她有些胆怯的说。
“当然。”艾德琳握住梅丽莎的手,“快去吧,我心爱的小鹿,我等你回来。”
梅丽莎看着约翰·伯克利吃下药,她拿走药瓶,准备离开。
“别走,梅丽莎。”伯克利叫住她,“到我这来。”
梅丽莎不情愿地走到他身边,伯克利把一串珍珠项链戴到她的脖子上。“多漂亮。”他喃喃地说,“你太像玛莎了。”
梅丽莎低垂着眼睛,不愿说一句话。伯克利握住她的手,“你恨我,对不对。梅丽莎,你恨我。”
“我不恨你。”梅丽莎挣脱开他,“你该睡觉了,医生告诉我你不能晚睡。”
伯克利没再说什么,梅丽莎后退两步,怨恨地哭着跑了出去——他说的对,每次想起母亲,自己就恨得不行,恨他为什么不给母亲治病,恨他为什么那么冷酷。
波洛正好站在客房门口和弗雷迪交谈,老侦探看着痛苦的梅丽莎的背影,同情地说:
“可怜的孩子。”
弗雷迪颤抖着划了一个十字,“上帝保佑她。”他说。
/////
我做梦也想不到我会和波洛睡在一张床上。
我的房间的漏水愈发严重,别墅里又只有两个房间,我只得和波洛共用一个房间。
“我想,我可以打地铺凑合一夜,这没什么。”
“不,不,不。Mon ami,在地板上睡会着凉的,你会感冒的。”波洛已经把床收拾好了,我头疼的瞅着他。波洛就不能不这么照顾人吗?
我打定了主意,等波洛一睡着,我就溜到地板上。
“黑斯廷斯,黑斯廷斯!”波洛轻轻推了我一把。
“啊,该死的德国佬!”我猛地坐起来,伸手在枕头下摸索着我的手枪。
“黑斯廷斯,这里没有德国人。”波洛平静的声音把我拉回现实。“啊,波洛。”我不好意思极了,我看向房间里的时钟,已经接近十二点了。
“我想,我没有说梦话或者打鼾吧。”
“黑斯廷斯,现在不是说这个的时候,你听外面。”波洛把我拽起来,我们小心翼翼的打开门,“小偷?”我问他。
“不,不是。”波洛看向走廊西边,“是梅丽莎小姐。”
我松了口气,但很快又疑惑起来,“她在做什么?”
“如果我没推断错,梅丽莎小姐房间的屋顶也漏水了。”波洛转过头对我说,“你看,弗雷迪和艾德琳小姐在帮她搬东西。”
“啊,波洛先生,黑斯廷斯上尉。”梅丽莎小姐从西侧跑到东侧,她累的喘不开气,“我很抱歉打扰你们休息,等一会儿东西都搬到大厅后,我打算去找我父亲谈一谈修房顶的事。”
“这没关系,小姐。”波洛笑眯眯的对她说,梅丽莎小姐腼腆的笑了一下,随后又跑了回去。
我和波洛关上门,“我想不明白,伯克利先生这样有钱,他为什么不修一修屋顶呢?”我们坐回床上,我迷惑的问他,波洛只是摇头。
“黑斯廷斯,你有没有觉得……很冷?”
我起身摸了摸暖气,它们完全没有温度,壁炉里的火也小的可怜,波洛肯定冷的受不了。
“你在发抖,old boy.”我把我的厚睡衣脱下来给波洛披上。
“Merci beaucoup.勇敢的黑斯廷斯,可是你会感冒的。”
“哦,波洛,这种温度算不了什么。”我无所谓地说,“我一会搬到地板上睡,我很担心我会压住你。”
“mon ami,恰恰相反,你一直紧紧抱着我,这就是为什么之前波洛没有感到寒冷的原因。波洛需要你,亲爱的黑斯廷斯。”波洛深情的说。
我一时说不出话,我感觉我的脸像喝了白兰地一样发烧。“我想他们并没有那么有钱。”我转移了话题。
“不,不,不。伯克利先生绝对不缺钱,真正缺钱的是梅丽莎小姐。”波洛高卢式地耸耸肩,“她维持整个家庭的开销,但伯克利先生给的钱根本不够。所以她只好压缩了取暖、食物,她能想到的一切方面。”
“天啊,但是伯克利先生为什么这么做?”
“这就是他发家致富的方法——剥削。”波洛挑了挑眉。
“波洛先生!波洛先生!”艾德琳推开门跑了进来,“我舅舅把自己锁在房间里了。我们叫不醒他,也打不开门,他很有可能心脏病犯了。”
“天啊。”我急忙跳下床套上晨衣。我和波洛沿过道跑到伯克利的房间门口。我看见管家和梅丽莎正试着把锁卸下来。
艾德琳害怕的问我们:
“我们该怎么办?”
梅丽莎把房门把手弄得吱吱作响,但是没有用。很明显,伯克利是在里面锁上了门。所有人都清楚,一定什么事了。
“我们得撞开门。”弗雷迪说。
“想什么呢!门是橡木做的。”梅丽莎还在摆弄锁,“放在门框上的的备用钥匙到底去哪了?”
“来不及了,我们撞开它。”我说。
我和弗雷迪搬起一条长凳一起使劲猛撞房门。门很结实,我们费了很大劲也没让它松动一点。后来,我们发现在我们的努力下,它终于支撑不住了。嘎嚓一声,我和弗雷迪连人带着长凳跌跌撞撞的扑了进去,所有人涌进了房间。
波洛打开电灯,梅丽莎尖叫一声晕了过去,艾德琳急忙扶住她。我向床上看去,“天啊!”我忍不住惊呼。
“我去报警。”管家颤颤巍巍地跑下楼梯。
约翰·伯克利的身体整个弯成了骇人的拱形,他的脸变成了可怕的紫色。原本放在柜子上的玻璃杯被打翻在地,暗红色的地毯上洇出一片水渍。我注意到伯克利的右手奇怪地握成拳垂在床边,
波洛凑近伯克利的尸体,他的身上覆盖着一张纸,那上面写着:
“亲爱的伯克利先生:
我们来兑现承诺了。”
我看向壁炉上的钟表,现在是十二点十五分。